verde seco, azul húmedo como la lengua. Rojo quemado, negro cerrado, blanco mortaja, blanco perla como la cuerda seca. Negro visión, negro pino, negro brillante como la laca.
金曜日, 11月 28, 0020
日曜日, 11月 16, 0020
PAISAJE SOBRE CERO
es el padre quien reconoce la oscuridad
es la oscuridad la que conduce al relámpago de los clásicos
la puerta de los sollozos se cierra de un portazo
los ecos persiguen sus gritos
es la pluma quien florece en la desesperación
es la flor la que resiste el viaje inevitable
es la luz del amor que se despierta
iluminando el paisaje sobre cero
Bei-Dao, Paisaje sobre cero
Traducción de Luisa Chang, Colección Visor de Poesía
Bei-Dao
I walk out of a room
like a shadow from a music box
the rump of the sun sways
stopping dead at noon
empty empty swivel chair
in the funnel of writing
someone filters through the white paper:
wrinkled face
sinister words
in regard to enduring freedom
in regard to can I have a light
the heart, as if illuminating
even more of the blind
shuttles between day and night